Home

Campsis grandiflora

Campsis grandiflora / ling xiao, 凌霄 / Chinesische Trompetenwinde / Chinese Trumpet Vine / Bignone de Chine

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Bignoniaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Bignonia chinensis
Bignonia grandiflora
Campsis
Campsis adrepens
Campsis chinensis
Campsis flos (TCM-Blütendroge)
Campsis grandiflora
Campsis grandiflorae flos (TCM-Blütendroge)
Campsis grandiflorae radix (TCM-Wurzeldroge)
Campsis grandiflorae ramulus (TCM-Droge)
Flos campsis grandiflorae (TCM-Blütendroge)
Radix campsis grandiflorae (TCM-Wurzeldroge)
Ramulus campsis grandiflorae (TCM-Droge)
Tecoma chinensis
Tecoma grandiflora

Chinesische Bezeichnungen:

bai gou chang 白狗肠
dao gua jin zhong 倒掛金钟
diao qiang hua 吊墙花
duo tai hua 墮胎花
hong hua dao shui lian 紅花倒水莲
ling xiao 凌霄
shang shu long 上树笼
shang shu wu gong 上树蜈蚣
teng luo cao 藤罗草
wu zhau long 五爪龙
zi wei 紫葳

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

ling xiao hua 凌霄花
wu zhao long 五爪龙
zi wei gen 紫葳根
zi wei shu zhi 紫葳树枝

Deutsche Bezeichnungen:

Chinesische Trompetenblume
Chinesische Trompetenwinde
Trompetenblume
Trompetenwinde

Englische Bezeichnungen:

Campsis
Chinese Trumpet Vine
Trumpet Vine

Französische Bezeichnungen:

Bignone
Bignone de Chine

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010