Home

Cyperus rotundus

Cyperus rotundus / xiang fu zi, 香附子 / Rundes Cypergras / Purple Nut Sedge / Souchet à tubercules

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Cyperaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Cyperi rhizoma (TCM-Wurzeldroge)
Cyperi rhizoma praeparata (TCM-Wurzeldrogenzubereitung)
Cyperus
Cyperus hexastachyos
Cyperus rotundus
Cyperus rotundus var. quimoyensis
Pycreus rotundus
Rhizoma cyperi (TCM-Wurzeldroge)
Rhizoma praeparata cyperi (TCM-Wurzeldrogenzubereitung)

Chinesische Bezeichnungen:

di mao 地毛
hào
hou suo 候所
ku qiang tou 苦羌头
léi gong tou 雷公头
que tou xiang 雀头香
san leng cao gen 三棱草根
sha cao gen 莎草根
suo cao 所草
xiang fu mi 香附米
xiang fu zi 香附子
xiang tou cao 香头草
zhu tong cao ru 猪通草茹

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

cu xiang fu 醋香附
xiang fu 香附

Deutsche Bezeichnungen:

Knolliges Cypergras
Knolliges Zypergras
Nussgras
Rundes Cypergras
Rundes Zypergras

Englische Bezeichnungen:

Brown Nut Sedge
Coco Grass
Cocograss
Coco-Grass
Galingale
Nut Grass
Nut Sedge
Nutsedge
Purple Flatsedge
Purple Nut Sedge
Purple Nutsedge
Red Nut Sedge

Französische Bezeichnungen:

Herbe à oignon
Herbe-à-oignon
Souchet à tubercules
Souchet d'Asie
Souchet rond

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010