Home

Bupleurum scorzonerifolium

Bupleurum scorzonerifolium / hong chai hu, 红柴胡 / Südchinesisches Hasenohr / Southern Chinese Thorowax / Buplèvre à feuilles de scorsonère

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Marien-Apotheke in Ravensburg.

Familie: Apiaceae, Umbelliferae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Bupleuri radix (TCM-Wurzeldroge)
Bupleurum
Bupleurum falcatum subsp. scorzonerifolium
Bupleurum falcatum var. scorzonerifolium
Bupleurum scorzonerifolium
Bupleurum sinensium
Radix bupleuri (TCM-Wurzeldroge)

Chinesische Bezeichnungen:

chai cao 柴草
di xun 地熏
hong chai hu 红柴胡
ru cao 茹草
ruan chai hu 软柴胡
shan cai 山菜
xi ye chai hu 細叶柴胡
xia ye chai hu 狭叶柴胡
xiang chai hu 香柴胡
zi hu 茈胡

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

chai hu 柴胡
nan chai hu 南柴胡
ruan chai hu 软柴胡
xiang chai hu 香柴胡

Deutsche Bezeichnungen:

Chinesisches Hasenohr
Schwarzwurzelblättriges Hasenohr
Südchinesisches Hasenohr

Englische Bezeichnungen:

Chinese Thorowax
Hare`s Ear
Scorzonera-leaved Hare`s Ear
Scorzonera-leaved Thorowax
Southern Chinese Hare`s Ear
Southern Chinese Thorowax

Französische Bezeichnungen:

Buplèvre à feuilles de scorsonère
Buplèvre chinoise
Buplèvre du sud de Chine
Oreille-de-lièvre
Oreille-de-lièvre à feuilles de scorsonère
Oreille-de-lièvre du sud de Chine

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010