Home

Asparagus cochinchinensis

Asparagus cochinchinensis / tian men dong, 天门冬 / Chinesischer Spargel / Chinese Asparagus / Asperge chinoise

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Asparagaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Asparagi radix (TCM-Wurzeldroge)
Asparagopsis sinica
Asparagus
Asparagus insularis
Asparagus cochinchinensis
Asparagus cochinchinensis var. longifolius
Asparagus dauricus var. elongatus
Asparagus gaudichaudianus
Asparagus lucidus
Asparagus sinicus
Melanthium cochinchinense
Radix asparagi (TCM-Wurzeldroge)

Chinesische Bezeichnungen:

ba bai zai 八百崽
bai luo shan 白罗杉
da dang men gen 大当门根
dian le 颠勒
duo er mu 多儿母
duo zi po 多仔婆
gan tiao she 赶条蛇
lao hu wei ba gen 老虎尾巴根
men dong 虋冬
ming tian dong 明天冬
ni ling 倪铃
po luo shu 婆罗树
san bai bang 三百棒
si dong 丝冬
tian dong cao 天冬草
tian ji 天棘
tian men dong 天虋冬
tian men dong 天门冬
tian ming dong 天明冬
wan sui teng 万岁藤
wu zhu 武竹

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

da dang wen gen 大当门根
men dong 虋冬
tian dong 天冬
tian men dong 天门冬

Deutsche Bezeichnungen:

Chinesischer Spargel
Spargel

Englische Bezeichnungen:

Asparagus
Chinese Asparagus
Chinese Sparrowgrass
Sparrowgrass

Französische Bezeichnungen:

Asperge
Asperge chinoise

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010