Home

Ononis spinosa

Ononis spinosa / hong mang bing hua, 红芒柄花 / Dornige Hauhechel / Spiny Restharrow / Bugrane épineuse
Foto: Gerhard Höfer
Ononis spinosa / hong mang bing hua, 红芒柄花 / Dornige Hauhechel / Spiny Restharrow / Bugrane épineuse

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Fabaceae, Leguminosae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Ononis
Ononis campestris
Ononis repens subsp. spinosa
Ononis spinosa
Ononis spinosa (homöopathisch / spagyrisch)
Ononis spinosa subsp. legitima

Chinesische Bezeichnungen:

ci mang bing hua 刺芒柄花
hong mang bing hua 红芒柄花
hong mang bing hua gen ti qu wu 红芒柄花根提取物

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

Deutsche Bezeichnungen:

Agla
Aklar
Dornige Hauhechel
Häckelkrut
Häkeldorn
Harke
Harnkraut
Hasenöhrle
Haudorn
Hauhachel
Hauhechel
Hechelkraut
Hegedorn
Heidhirkel
Heudorn
Heuhaken
Huderner
Huthechel
Lahmdorn
Ochsenbrech
Pflugsterz
Questenkraut
Schafhechle
Stachelkraut
Stallchrut
Weiberkrieg
Weiberzorn

Englische Bezeichnungen:

Cammock Root
Prickly Restharrow
Restharrow
Restharrow Root
Spiny Restharrow
Thorny Ononis

Französische Bezeichnungen:

Arrête-boeuf
Bugrane
Bugrane épineuse

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010