- Vom Wörterbuch zum Lexikon
- Was bisher geschah
- Glossar chinesischer Drogenbegriffe
- Pflanzenkundliche Führungen (TCM) in Hamburg
- TCM-Drogen von Thomas Grimm in Szene gesetzt
- Zielsetzungen für Yaocaodict.com
- Antrag auf Patenschaft
- 中医药用植物辞海
- Aus unserer Projektplanung: „TCM – Heilpflanzen aus Anwendungen in der chinesischen Medizin“
- Presse
Amaranthus caudatus
![]() |
Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.
Familie: Amaranthaceae
Wissenschaftliche Bezeichnungen:
Amaranthi caudati rhizoma (TCM-Wurzeldroge)
Amaranthus
Amaranthus caudatus
Rhizoma amaranthi caudati (TCM-Wurzeldroge)
Chinesische Bezeichnungen:
hong xian cai 红苋菜
lao cang gu 老仓谷
lao qiang gu 老枪谷
wei sui xian 尾穗苋
xian ren gu 仙人谷
Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:
lao qiang gu gen 老枪谷根
lao qiang gu ye 老枪谷叶
wei sui xian ye 尾穗苋叶
Deutsche Bezeichnungen:
Amaranth
Fuchsschwanz
Garten-Amarant
Garten-Fuchsschwanz
Gullegulle Rotznas
Güllerkamm
Hahnenschweif
Kölble
Roter Wuest
Rotschwänzchen
Unsers Herrn Geisel
Voßstörz
Voss-swanz
Würstle
Englische Bezeichnungen:
Love Lies Bleeding
Prince's Feather
Tassel Flower
Französische Bezeichnungen:
Amarante
Amarante queue-de-renard
Blé rouge
Queue de renard
- Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
- 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
- A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
- Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...
Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).
Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.
对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。
Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.
La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.












