- Vom Wörterbuch zum Lexikon
- Was bisher geschah
- Glossar chinesischer Drogenbegriffe
- Pflanzenkundliche Führungen (TCM) in Hamburg
- TCM-Drogen von Thomas Grimm in Szene gesetzt
- Zielsetzungen für Yaocaodict.com
- Antrag auf Patenschaft
- 中医药用植物辞海
- Aus unserer Projektplanung: „TCM – Heilpflanzen aus Anwendungen in der chinesischen Medizin“
- Presse
Marrubium vulgare
![]() |
Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.
Familie: Lamiaceae, Labiatae
Wissenschaftliche Bezeichnungen:
Herba marrubii vulgaris (TCM-Droge)
Marrubii vulgaris herba (TCM-Droge)
Marrubium
Marrubium album
Marrubium album ( homöopathisch / spagyrisch)
Marrubium vulgare
Marrubium vulgare var. lanatum
Chinesische Bezeichnungen:
ou xia zhi cao 欧夏至草
Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:
ou xia zhi cao 欧夏至草
Deutsche Bezeichnungen:
Andorn
Annador
Apfelkraut
Berghopfen
Chinakraut
Dört
Echter Andorn
Gemeiner Andorn
Gewöhnlicher Andorn
Gottesmuttertee
Gottvergeß
Gutvergeß
Helftkraut
Kaplaneitee
Lippenblumenkraut
Mariennessel
Mariennesselkraut
Markobell
Mauer-Andorn
Morobel
Mutterkraut
Rugertee
Weisser Andorn
Weisser Dorant
Wilder Taurant
Witt Beineken
Englische Bezeichnungen:
Common Horehound
Hoarhound
Horehound
White Horehound
White Houndsbene
Wild Horehound
Französische Bezeichnungen:
Herbe à la vierge
Herbe vierge
Marrube
Marrube blanc
Marrube commun
Marrube vulgaire
- Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
- 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
- A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
- Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...
Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).
Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.
对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。
Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.
La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.












