Home

Lycopodium clavatum var. clavatum

Lycopodium clavatum var. clavatum / ou zhou shi song, 欧洲石松 / Keulen-Bärlapp / Club Moss / Lycopode en massue

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Lycopodiaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Herba lycopodii clavati (TCM-Droge)
Lycopodii clavati herba (TCM-Droge)
Lycopodium
Lycopodium (homöopathisch / spagyrisch)
Lycopodium aristatum
Lycopodium clavatum
Lycopodium clavatum var. aristatum
Lycopodium clavatum var. clavatum
Lycopodium clavatum var. desvauxianum

Chinesische Bezeichnungen:

jin mao shi zi cao 金毛狮子草
jin yao dai 金腰带
ou zhou shi song 欧洲石松
shen jin cao 伸筋草
shi song 石松

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

shen jin cao 伸筋草
shi song zi 石松子

Deutsche Bezeichnungen:

Alpenmehl
Bärlapp
Chrampfchrut
Darmfraß
Drudenfuß
Drudenkraut
Einstreupulver
Erdschwefel
Felsschwefel
Gäbeli
Gürtelkraut
Hexenkraut
Hexenmehl
Hirschkolben
Keulen-Bärlapp
Kolben-Bärlapp
Krähenklaue
Krampfkraut
Löwenfuß
Luuschrut
Lycopodium
Moosfarn
Ofenwisch
Rankenmoos
Schlangenmoos
Seihgras
Streupulvermoos
Teufelklauen
Teufelszankkraut
Teufelszwirn
Vollenschübel
Waldstaub
Wolfsklaue
Wolfsraute
Zigeunerkraut

Englische Bezeichnungen:

Club Moss
Clubmoss
Common Clubmoss
Coral Evergreen
Foxtail Clubmoss
Ground Pine
Groundpine
Princess Pine
Running Clubmoss
Running Ground-pine
Running Moss
Running Pine
Stagshorn Clubmoss
Stag's-horn Clubmoss
Wolfpaw Clubmoss
Wolf's Claw

Französische Bezeichnungen:

Courants verts
Éguaire
Herbe de Lycopode
Lycopode
Lycopode en massue
Lycopode officinal
Patte de loup
Soufre végétal

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010