Home

Perilla frutescens var. frutescens

Perilla frutescens var. frutescens / zi su, 紫苏 / Schwarznessel / Beefsteak Plant / Périlla

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Lamiaceae, Labiatae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Folium perillae frutescentis (TCM-Blattdroge)
Fructus perillae frutescentis (TCM-Saatdroge)
Melissa cretica
Melissa maxima
Mentha perilloides
Ocimum frutescens
Perilla avium
Perilla frutescens var. frutescens
Perilla ocimoides
Perilla ocimoides (homöopathisch)
Perilla ocymoides
Perilla ocymoides (homöopathisch)
Perilla urticaefolia
Perillae folium (TCM-Blattdroge)
Perillae frutescentis folium (TCM-Blattdroge)
Perillae frutescentis fructus (TCM-Saatdroge)
Perillae frutescentis radix (TCM-Wurzeldroge)
Radix perillae frutescentis (TCM-Wurzeldroge)

Chinesische Bezeichnungen:

bai su 白苏
ji shi ye 鸡屎叶
ren
ren hu ma 荏胡麻
zi su 紫苏

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

su tou 苏头
su zi 苏子
zi geng 紫梗
zi su dou 紫苏兜
zi su gen 紫苏根
zi su tou 紫苏头
zi su ye 紫苏叶
zi su zi 紫苏子

Deutsche Bezeichnungen:

Perilla
Schwarznessel

Englische Bezeichnungen:

Beefsteak Mint
Beefsteak Plant
Perilla
Purple Mint

Französische Bezeichnungen:

Menthe pourpre
Périlla
Périlla pourpre
Pérille
Shiso

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010