Home

Liriodendron tulipifera

Liriodendron tulipifera / bei mei e zhang qiu, 北美鹅掌楸 / Amerikanischer Tulpenbaum / Canary Whitewood / Tulipier de Virginie
Foto: Gerhard Höfer
Liriodendron tulipifera / bei mei e zhang qiu, 北美鹅掌楸 / Amerikanischer Tulpenbaum / Canary Whitewood / Tulipier de Virginie

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Magnoliaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Cortex liriodendri (TCM- Rindendroge)
Liriodendri cortex (TCM- Rindendroge)
Liriodendron
Liriodendron tulipifera
Liriodendron tulipifera (homöopathisch)

Chinesische Bezeichnungen:

bei mei e zhang qiu 北美鹅掌楸
bei mei e zhang shu 北美鹅掌树
ma gua shu 马褂树
shuang piao shu 双飘树

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

ao pu pi 凹朴皮
ma gui mu pi 马桂木皮

Deutsche Bezeichnungen:

Amerikanischer Tulpenbaum
Bablebaum
Gehl Bable
Gelbe Pappel
Leierbaum
Schäufelesbaum
Tulpenahorn
Tulpenbaum
Virginischer Tulpenbaum
Weiß Bable

Englische Bezeichnungen:

American Whitewood
Canary Whitewood
Canarywood
Tulip Poplar
Tulip Tree
White Wood
Whitewood
Yellow Poplar

Französische Bezeichnungen:

Arbre aux lis
Tulipier
Tulipier de Virginie

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010