Home

Laurus nobilis

Laurus nobilis / yue gui, 月桂 / Lorbeerbaum / Bay Tree / Laurier
Foto: Thomas Grimm
Laurus nobilis / yue gui, 月桂 / Lorbeerbaum / Bay Tree / Laurier

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Lauraceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Fructus lauri nobilis (TCM-Droge)
Lauri nobilis fructus (TCM-Droge)
Laurus
Laurus nobilis
Laurus nobilis (homöopathisch /spagyrisch)

Chinesische Bezeichnungen:

gui ye 桂叶
tian zhu gui 天竺桂
xiang gui ye 香桂叶
xiang ye 香叶
xiang ye zi 香叶子
yue gui 月桂
yue gui shu 月桂树
yue gui ye 月桂叶
yue ji ye 月季叶

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

yue gui guo 月桂果

Deutsche Bezeichnungen:

Eßlorbeer
Kranzbaum
Lorbe(n)
Lorbeer
Lorbeerbaum
Lurbelen
Nurbelbaum
Siegerbaum
Suppenblätter
Urbelbaum
Wurstlorbeer

Englische Bezeichnungen:

Bay
Bay Laurel
Bay Leaf
Bay Tree
Grecian Laurel
Laurel
Poet's Laurel
Roman Laurel
Royal Bay
Sweet Bay
Sweet Laurel
Sweet Tree
True Laurel

Französische Bezeichnungen:

Laurier
Laurier commun
Laurier d'Apollon
Laurier franc
Laurier noble
Laurier vrai
Laurier-sauce

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010