Home

Abelia chinensis

Abelia chinensis / nuo mi tao, 糯米条 / Chinesische Abelie / Chinese Abelia / Abélia de Chine
Foto: Gerhard Höfer
Abelia chinensis / nuo mi tao, 糯米条 / Chinesische Abelie / Chinese Abelia / Abélia de Chine

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Linnaeaceae, Caprifoliaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Abelia
Abelia aschersoniana
Abelia cavaleriei
Abelia chinensis
Abelia chinensis var. ionandra
Abelia hanceana
Abelia ionandra
Abelia lipoensis
Abelia rupestris
Abeliae chinensis flos (TCM-Blütendroge)
Abeliae chinensis fructus (TCM-Droge)
Flos abeliae chinensis (TCM-Blütendroge)
Fructus abeliae chinensis (TCM-Droge)
Linnaea aschersoniana
Linnaea chinensis
Linnaea rupestris

Chinesische Bezeichnungen:

bai hua shu 白花树
cha tiao shu 茶条树
mao zha ye zi shu 毛蜡叶子树
nuo mi tao 糯米条
nuo mi tiao 糯米条
shan liu shu 山柳树
shui la 水蜡
xiao duo ji 小垛鸡
xiao yu zha ye 小榆蜡叶

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

nuo mi tao 糯米条

Deutsche Bezeichnungen:

Abelie
China-Abelie
Chinesische Abelie

Englische Bezeichnungen:

Abelia
Chinese Abelia

Französische Bezeichnungen:

Abélia
Abélia de Chine

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010