Home

Juncus effusus

Juncus effusus / deng xin cao, 灯心草 / Flatter-Binse / Common Rush / Jonc épars
Foto: Christa Palma
Juncus effusus / deng xin cao, 灯心草 / Flatter-Binse / Common Rush / Jonc épars

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Juncaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Junci medulla (TCM-Droge)
Juncus
Juncus communis effusus
Juncus effusus
Juncus effusus (homöopathisch)
Medulla junci (TCM-Droge)

Chinesische Bezeichnungen:

deng cao 灯草
deng xin cao 灯心草
deng xin cao 灯芯草
lan cao 蓝草
lin cao 蔺草
long xu cao 龙须草
ma zong gen 马棕根
shui deng hua 水灯花
shui deng xin 水灯心
ye ma zong 野马棕
ye xi cao 野席草

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

deng xin 灯心
deng xin cao 灯心草
deng xin cao gen 灯心草根
deng xin tan 灯心炭

Deutsche Bezeichnungen:

Bachbinse
Besenrüsch
Binse
Dutteln
Flatterbinse
Flatter-Binse
Flatterige Binse
Flattersenden
Flattersimse
Ottergras
Peddicksrusk
Peitschenriesch

Englische Bezeichnungen:

Bog Rush
Common Rush
Japanese Mat Rush
Mat Rush
Rush
Soft Rush

Französische Bezeichnungen:

Jonc
Jonc commun
Jonc diffus
Jonc épars
Jonc étalé
Têtes de femmes

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010