- Vom Wörterbuch zum Lexikon
- Was bisher geschah
- Glossar chinesischer Drogenbegriffe
- Pflanzenkundliche Führungen (TCM) in Hamburg
- TCM-Drogen von Thomas Grimm in Szene gesetzt
- Zielsetzungen für Yaocaodict.com
- Antrag auf Patenschaft
- 中医药用植物辞海
- Aus unserer Projektplanung: „TCM – Heilpflanzen aus Anwendungen in der chinesischen Medizin“
- Presse
Allium sativum
![]() |
Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.
Familie: Alliaceae
Wissenschaftliche Bezeichnungen:
Allii sativi bulbus (TCM-Droge)
Allium
Allium ophioscorodon
Allium pekinense
Allium sativum
Allium sativum (homöopathisch / spagyrisch)
Allium sativum subsp. ophioscorodon
Allium scorodoprasum
Chinesische Bezeichnungen:
da suan 大蒜
du tou suan 独头蒜
hu 葫
hu suan 胡蒜
suan 蒜
suan zi 蒜仔
Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:
da suan 大蒜
qing suan 青蒜
suan geng 蒜梗
Deutsche Bezeichnungen:
Aischerlenk
Chnoblech
Chnoebli
Gnuwwluch
Gruserich
Johannislauch
Knewelauch
Knobi
Knoblauch
Knofel
Knofi
Knoflak
Knowwlich
Liebeswurz
Look
Rockambolle
Stinkerzwiebel
Englische Bezeichnungen:
Crown's Treacle
Cultivated Garlic
Garlic
Poor Man's Treacle
Rocambole
Serpent Garlic
Französische Bezeichnungen:
Ail
Ail commun
Ail cultivé
- Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
- 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
- A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
- Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...
Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).
Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.
对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。
Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.
La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.












