Home

Ziziphus jujuba var. spinosa

Ziziphus jujuba var. spinosa / suan zao, 酸枣 / Stacheljujube / Prickly Jujube / Jujubier épineux

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Rhamnaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Cortex radicis ziziphi spinosae (TCM-Wurzeldroge)
Semen ziziphi spinosae (TCM-Droge)
Ziziphi spinosae cortex radicis (TCM-Wurzeldroge)
Ziziphi spinosae semen (TCM-Droge)
Ziziphus
Ziziphus jujuba
Ziziphus jujuba var. spinosa
Ziziphus sativa var. spinosa
Ziziphus spinosa
Ziziphus vulgaris var. spinosa

Chinesische Bezeichnungen:

ji
jiao zhen 角针
nan suan zao 南酸枣
suan zao 酸枣
suan zao shu 酸枣树
ying zao 硬枣

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

bai ji 白棘
chao suan zao ren 炒酸枣仁
chi long zhua 赤龙爪
ji ci 棘刺
ji zhen 棘针
suan zao gen pi 酸枣根皮
suan zao ren 酸枣仁
zao he 枣核

Deutsche Bezeichnungen:

Saure chinesische Dattel
Stacheliger Judendorn
Stacheljujube

Englische Bezeichnungen:

Chinese Date
Chinese Jujube
Prickly Jujube
Sour Chinese Date

Französische Bezeichnungen:

Jujubier
Jujubier épineux

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010