Home

Raphanus sativus

Raphanus sativus / luo bo, 萝卜 / Chinesischer Rettich / Chinese Radish / Radis chinois

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Brassicaceae, Cruciferae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Raphani semen (TCM-Saatdroge)
Raphanus
Raphanus acanthiformis
Raphanus chinensis
Raphanus macropodus
Raphanus niger
Raphanus raphanistroides
Raphanus raphanistrum var. sativus
Raphanus sativus
Raphanus sativus f. raphanistroides
Raphanus sativus var. macropodus
Raphanus sativus var. raphanistroides
Raphanus taquetii
Semen raphani (TCM-Saatdroge)

Chinesische Bezeichnungen:

bao tu 雹葖
cai fu 莱菔
cai tou 菜头
chu luo bo 出萝卜
di ku luo 地枯萝
fei tian luo bo 肥田萝卜
kong lai fu 空莱服
kong lai fu 空莱菔
ku luo bo 枯萝卜
lai fu 莱菔
lao bo tou 老卜头
lao luo bo 老萝卜
lao luo bo tou 老萝卜头
lao ren tou 老人头
lu fei 芦萉
lu fu 芦菔
lu fu 芦萉
luo bo 萝卜
luo fu 罗服
man qing 蔓菁
qi luo bo 气萝卜
tu
xian ren gu 仙人骨
zi hua song 紫花菘

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

di ku lou 地骷髅
lai fu 莱菔
lai fu ye 莱菔叶
lai fu zi 莱菔子
lu fu zi 芦菔子
luo bo zi 萝卜子

Deutsche Bezeichnungen:

Chinesischer Rettich
Rettich

Englische Bezeichnungen:

Chinese Radish
Radish

Französische Bezeichnungen:

Radis
Radis chinois

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010