Home

Hydrocharis morsus-ranae

Hydrocharis morsus-ranae / shui bie, 水鳖 / Europäischer Froschbiß / Frogbit / Morène
Foto: Christa Palma
Hydrocharis morsus-ranae / shui bie, 水鳖 / Europäischer Froschbiß / Frogbit / Morène

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Hydrocharitaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Folium hydrocharitis asiaticae (TCM-Droge)
Hydrocharis
Hydrocharis asarifolia
Hydrocharis asiatica
Hydrocharis batrachyodegma
Hydrocharis cellulosa
Hydrocharis cordifolia
Hydrocharis morsus-ranae
Hydrocharis rotundifolia
Hydrocharitis asiaticae folium (TCM-Droge)

Chinesische Bezeichnungen:

bai ping 白苹
fou cai 芣菜
shui bie 水鳖
shui xuan fu 水旋复
you zhuo zhuo 油灼灼

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

ma niao hua 马尿花

Deutsche Bezeichnungen:

Europäischer Froschbiß
Froschbiss
Froschbiß
Groschenblatt
Große Wasserlinsen
Kleine Seeblume
Krötenbiß
Schilling
Wasser-hober

Englische Bezeichnungen:

Common Frogbit
Frogbit
Water-Poppy

Französische Bezeichnungen:

Hydrocharide
Hydrocharis
Hydrocharis des grenouilles
Hydrocharis morène
Morène
Mors-de-Grenouille
Petit nénuphar

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010