Home

Hordeum vulgare

Hordeum vulgare / da mai, 大麦 / Saatgerste / Barley / Orge
Foto: Gerhard Höfer
Hordeum vulgare / da mai, 大麦 / Saatgerste / Barley / Orge

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Poaceae, Gramineae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Fructus germinatus hordei (TCM-Droge)
Hordei fructus germinatus (TCM-Droge)
Hordeum
Hordeum polystichon
Hordeum sativum
Hordeum sativum (homöopathisch)
Hordeum sativum var. vulgare
Hordeum vulgare
Hordeum vulgare var. vulgare
Triticum vulgare

Chinesische Bezeichnungen:

da mai 大麦
duo leng da mai 多棱大麦
er leng da mai 二棱大麦
luo da mai 裸大麦
mai

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

da mai gan 大麦稈
da mai miao 大麦苗
da mai ya 大麦芽
da mai yang 大麦秧
jiao mai ya 焦麦芽
mai ya 麦芽
sheng mai ya 生麦芽

Deutsche Bezeichnungen:

Biergerste
Gerste
Große Gerste
Mehrzeilige Gerste
Pumperkorn
Rollgerste
Saatgerste
Schottische Gerste
Stockgerste
Vierzeilige Gerste
Wintergerste
Zweizeilige Gerste

Englische Bezeichnungen:

Barley
Common Barley
Four-rowed Barley
Nepal Barley
Six-rowed Barley
Two-rowed Barley

Französische Bezeichnungen:

Escourgeon
Orge
Orge à quatre rangs
Orge à six rangs
Orge carrée
Orge commune
Orge cultivée
Orge d'hiver

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010