Home

Herniaria glabra

Herniaria glabra / zhi shan cao, 治疝草 / Kahles Bruchkraut / Glabrous Rupturewort / Herniaire
Foto: Gerhard Höfer
Herniaria glabra / zhi shan cao, 治疝草 / Kahles Bruchkraut / Glabrous Rupturewort / Herniaire

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Illecebraceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Herniaria
Herniaria glabra
Herniaria glabra (homöopathisch / spagyrisch)

Chinesische Bezeichnungen:

guang zhi shan cao 光治疝草
tuo chang cao 脱肠草
zhi shan cao 治疝草

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

zhi shan cao ti qu wu 治疝草提取物

Deutsche Bezeichnungen:

Beinseife
Bruchkraut
Bruchwurzel
Christusschweiß
Dürrkraut
Edler Steinbrech
Glattes Tausendkorn
Guggerseife
Harnkraut
Hendelweiß
Itrichskraut
Jungfernkraut
Jungferntrost
Kahles Bruchkraut
Katteseep
Kleiner Wegtritt
Körnerkraut
Krähenseife
Kuckuksseife
Nierenkraut
Passionsblümchen
Steinkraut
Tausendkorn

Englische Bezeichnungen:

Glabrous Rupturewort
Herniary
Rupturewort
Smooth Rupturewort

Französische Bezeichnungen:

Herniaire
Herniaire glabre
Herniole
Turquette

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010