Home

Gypsophila paniculata

Gypsophila paniculata / yuan zhui shi tou hua, 圆锥石头花 / Schleierkraut / Baby's Breath / Gypsophile en panicule
Foto: Gerhard Höfer
Gypsophila paniculata / yuan zhui shi tou hua, 圆锥石头花 / Schleierkraut / Baby's Breath / Gypsophile en panicule

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Caryophyllaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Gypsophila
Gypsophila paniculata
Gypsophilae paniculatae rhizoma (TCM-Wurzeldroge)
Rhizoma gypsophilae paniculatae (TCM-Wurzeldroge)

Chinesische Bezeichnungen:

man tian xing 满天星
si shi zhu 丝石竹
xia cao 霞草
xian xing qu mai 线形瞿麦
yuan ye si shi zhu 圆叶丝石竹
yuan zhui hua si shi zhu 圆锥花丝石竹
yuan zhui shi tou hua 圆锥石头花
zhui hua si shi zhu 锥花丝石竹
zhui hua xia cao 锥花霞草

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

shan yin chai hu 山银柴胡
yin chai hu 银柴胡

Deutsche Bezeichnungen:

Brautschleier
Frauenschleier
Fronleichnamsstreiß
Gartenschleier
Giebs' die Fülle
Gipsefille
Gipskraut
Rispen-Gipskraut
Rispiges Gipskraut
Rispiges Gypskraut
Salz und Pfeffer
Schleier
Schleier-Gipskraut
Schleiergras
Schleierkraut
Zittergras

Englische Bezeichnungen:

Baby's Breath
Baby's Breath Plant
Old-fashioned Baby's-breath

Französische Bezeichnungen:

Gypsophile
Gypsophile en panicule
Gypsophile paniculée
Oeillet d'amour
Soupir de bébé

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010