Home

Geum rivale

Geum rivale / zi e lu bian qing, 紫萼路边青 / Bach-Nelkenwurz / Nodding Water Avens / Benoîte des ruisseaux
Foto: Gerhard Höfer
Geum rivale / zi e lu bian qing, 紫萼路边青 / Bach-Nelkenwurz / Nodding Water Avens / Benoîte des ruisseaux

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Rosaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Geum
Geum rivale
Geum rivale (homöopathisch / spagyrisch)

Chinesische Bezeichnungen:

zi e lu bian qing 紫萼路边青

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

zi e lu bian qing ti qu wu 紫萼路边青提取物

Deutsche Bezeichnungen:

Bachbummele
Bach-Nelkenwurz
Botschamberl
Dudelsackblume
Feuerglocke
Garaffelwurz
Herzglocken
Kaminkehrerglocken
Kapuzinerle
Kapuzinerschellen
Klockemadämchen
Kupferglöckla
Nachthäfele
Nelkenwurz
Pferdeglöckchen
Pfützen-Garoffel
Schlotfegerle
Sumpfbenedikt
Waldbenedikt

Englische Bezeichnungen:

Avens
Billy's Button
Drooping Avens
Indian Chocolate
Indian Chocolate Root
Nodding Avens
Nodding Water Avens
Purple Avens
Water Avens

Französische Bezeichnungen:

Benoîte
Benoîte aquatique
Benoîte des ruisseaux

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010