Home

Lonicera confusa

Lonicera confusa / shui ren dong, 水忍冬 / Verkanntes Geißblatt / Soft-leaved Honeysuckle / Chèvrefeuille trompeuse

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Caprifoliaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Flos lonicerae confusae (TCM-Blütendroge)
Flos lonicerae dasystylae (TCM-Blütendroge)
Folium lonicerae confusae (TCM-Blattdroge)
Lonicera
Lonicera confusa
Lonicera dasystyla
Lonicera multiflora
Lonicera telfairii
Lonicerae confusae flos (TCM-Blütendroge)
Lonicerae confusae folium (TCM-Blattdroge)
Lonicerae dasystylae flos (TCM-Blütendroge)
Lonicerae flos (TCM-Blütendroge)

Chinesische Bezeichnungen:

da jin yin hua 大金银花
jia jin yin hua 假金银花
mao hua zhu ren dong 毛花柱忍冬
shan jin yin hua 山金银花
shan yin hua 山銀花
shan yin hua 山银花
shui ren dong 水忍冬
tu ren dong 土忍冬
tu yin hua 土银花

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

jin yin hua 金银花
tu yin hua ye 土银花叶

Deutsche Bezeichnungen:

Berg-Geißblatt
Guangxi Heckenkirsche
Heckenkirsche
Tongking Heckenkirsche
Verkanntes Geißblatt

Englische Bezeichnungen:

Honeysuckle
Soft-leaved Honeysuckle
Tonkinese Honeysuckle
Wild Honeysuckle

Französische Bezeichnungen:

Chèvrefeuille
Chèvrefeuille de Guangxi
Chèvrefeuille trompeuse

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010