Home

Paeonia lactiflora

Paeonia lactiflora / shao yao, 芍药 / Chinesische Pfingstrose / White Peony / Pivoine de Chine
Foto: Thomas Grimm
Paeonia lactiflora / shao yao, 芍药 / Chinesische Pfingstrose / White Peony / Pivoine de Chine

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Marien-Apotheke in Ravensburg.

Familie: Paeoniaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Paeonia
Paeonia albiflora
Paeonia albiflora var.trichocarpa
Paeonia chinensis
Paeonia edulis
Paeonia fragrans
Paeonia lactiflora
Paeonia lactiflora var.trichocarpa
Paeonia lactiflora var.villosa
Paeonia radix rubra (TCM-Wurzeldroge, berindet)
Paeonia sinensis
Paeonia yui
Paeoniae radix alba (TCM-Wurzeldroge, geschält)
Radix paeoniae lactiflorae (TCM-Wurzeldroge)

Chinesische Bezeichnungen:

bai shao yao 白芍药
dian chun 殿春
hei qian yi 黑牵夷
hong yao 红药
jiang li 将离
jin shao yao 金芍药
lan wei chun 婪尾春
li cao 离草
li shi 犁食
liu yi 留夷
mei gu hua 没骨花
shao yao 芍药
ting
yu rong 余容

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

bai shao 白芍
bai shao yao 白芍药
chao bai shao 炒白芍
chi shao 赤芍
chi shao yao 赤芍藥
jiu bai shao 酒白芍
shao yao 芍药

Deutsche Bezeichnungen:

Chinesische Pfingstrose
Pfingstrose
Pfingstrosen

Englische Bezeichnungen:

Common Garden Peony
Herbaceous Peony
Peony
White Peony

Französische Bezeichnungen:

Pivoine
Pivoine de Chine

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010