Home

Polypodiodes niponica

Polypodiodes niponica / shui long gu, 水龙骨 / Japanischer Tüpfelfarn / Japanese Polypody / Polypode japonais

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Polypodiaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

(Athyrium niponicum)
Goniophlebium niponicum
Marginaria niponica
Marginaria transpianensis
Polypodii niponici rhizoma (TCM-Wurzeldroge)
Polypodiodes
Polypodiodes amamiana
Polypodiodes niponica
Polypodiodes transpianensis
Polypodium amamianum
Polypodium bodinieri
Polypodium longkyense
Polypodium niponicum
Polypodium silvestrii
Polypodium transpianense
Rhizoma polypodii niponici (TCM-Wurzeldroge)

Chinesische Bezeichnungen:

cao shi can 草石蚕
dao shui lian 倒水莲
die da cu 跌打粗
gu sui bu 骨碎补
guai zao jin chai 拐枣金钗
ji wei tian ma 鸡尾天麻
jiu lian huan 九连环
lü jiao dai gu dan 绿脚代骨丹
pa yan jiang 爬岩姜
qing dao shui lian 青倒水莲
qing dou geng 青豆梗
qing jin 青筋
qing lian 青莲
qing long gu 青龙骨
qing shi can 青石蚕
qing shi lian 青石莲
qing zhu biao 青竹标
ren tou fa 人头发
shan ji wei 骟鸡尾
shi can 石蚕
shi dao shui lian 石倒水莲
shi jiang dou 石豇豆
shi long 石龙
shui long gu 水龙骨
tie da cu 铁打粗
yan ji wei 岩鸡尾
yan wei qi 岩尾七

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

shui long gu 水龙骨

Deutsche Bezeichnungen:

Japanischer Tüpfelfarn
Tüpfelfarn

Englische Bezeichnungen:

Japanese Polypody
Polypody

Französische Bezeichnungen:

Polypode
Polypode japonais

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010