Home

Dryopteris filix-mas

Dryopteris filix-mas / ou zhou lin mao jue, 欧洲鳞毛蕨 / Gewöhnlicher Wurmfarn / Male Fern / Fougère mâle
Foto: Gerhard Höfer
Dryopteris filix-mas / ou zhou lin mao jue, 欧洲鳞毛蕨 / Gewöhnlicher Wurmfarn / Male Fern / Fougère mâle

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Dryopteridaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Aspidium filix-mas
Dryopteridis rhizoma (TCM-Wurzeldroge)
Dryopteris
Dryopteris filix-mas
Filix
Filix (homöopathisch / spagyrisch)
Filix mas
Filix mas (homöopathisch)
Lastrea filix-mas
Nephrodium filix-mas
Polypodium filix-mas
Polypodium heleopteris
Polypodium nemorale
Polypodium umbilicatum
Polystichum filix-mas
Polystichum polysorum
Rhizoma dryopteridis (TCM-Wurzeldroge)

Chinesische Bezeichnungen:

lin mao jue 鳞毛蕨
ou zhou lin mao jue 欧洲鳞毛蕨

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

guan zhong 贯众
ou mian ma 欧绵马

Deutsche Bezeichnungen:

Bandwurmwurzel
Bettstroh
Errkraut
Federfarn
Flöhkraut
Geißleitere
Gemeiner Wurmfarn
Gewöhnlicher Wurmfarn
Hirschzehen
Hurenkraut
Johanniswurzel
Krötenkraut
Mariä Bettstroh
Otternkraut
Schlangenkraut
Schnackenkraut
Sternplatten
Teufelsfedern
Teufelsklaue
Waldkringelcher
Walsfarn
Wanzenkraut
Wedeln
Wolfskraut
Wurmfarn
Wurmfarren

Englische Bezeichnungen:

Buckler Fern
Common Buckler Fern
Male Fern
Male Woodfern

Französische Bezeichnungen:

Dryoptère
Dryoptère fougère-mâle
Fougère mâle
Polystic

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010