Home

Macleaya cordata

Macleaya cordata / bo luo hui, 博落回 / Herzblatt-Federmohn / Plume Poppy / Pavot plumeux
Foto: Gerhard Höfer
Macleaya cordata / bo luo hui, 博落回 / Herzblatt-Federmohn / Plume Poppy / Pavot plumeux

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Papaveraceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Bocconia cordata
Macleaya
Macleaya cordata
Macleaya cordata var. yedoensis
Macleaya yedoensis

Chinesische Bezeichnungen:

bian tian hao 边天蒿
bo le hui 勃勒回
bo luo hui 勃逻回
bo luo hui 博落回
bo luo tong 博落筒
bo luo tong 菠萝筒
chui huo jian 吹火简
da ye lian 大叶莲
fan niu bai 翻牛白
gun di long 滚地龙
ha ha jian 哈哈简
hao jiao dou zhu 号角斗竹
hao tong cao 号筒草
hao tong gan 号筒杆
hao tong geng 号筒梗
hao tong qing 号筒青
hao tong shu 号桐树
hu sun zhu 猢狲竹
jiao luo chui 角罗吹
kong dong cao 空洞草
la ba jian 喇叭简
la ba zhu 喇叭竹
luo hui 落回
luo hui 落迴
pao tong zhu 泡通珠
san qian san 三钱三
shan hao jian 山号简
shan huo tong 山火筒
shan ma gu 山麻骨
shan wu tong 山梧桐
she luo ma 蛇罗麻
shi zi zhao 狮子爪
tong da hai 通大海
tong tian da huang 通天大黄
tu ba wang 土霸王
ya ma tong 亚麻筒
ye ma gan 野麻秆

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

bo luo hui 博落回

Deutsche Bezeichnungen:

Federmohn
Herzblatt-Federmohn
Weißer Federmohn

Englische Bezeichnungen:

Bocconia
Plume Poppy

Französische Bezeichnungen:

Bocconie cordée
Macleya cordée
Pavot à panicule
Pavot plumeux

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010