- Vom Wörterbuch zum Lexikon
- Was bisher geschah
- Glossar chinesischer Drogenbegriffe
- Pflanzenkundliche Führungen (TCM) in Hamburg
- TCM-Drogen von Thomas Grimm in Szene gesetzt
- Zielsetzungen für Yaocaodict.com
- Antrag auf Patenschaft
- 中医药用植物辞海
- Aus unserer Projektplanung: „TCM – Heilpflanzen aus Anwendungen in der chinesischen Medizin“
- Presse
Daucus carota
![]() |
Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.
Familie: Apiaceae, Umbelliferae
Wissenschaftliche Bezeichnungen:
Carotae fructus (TCM-Saatdroge)
Dauci carotae herba (TCM-Droge)
Dauci carotae radix (TCM-Wurzeldroge)
Daucus
Daucus carota
Daucus carota (homöopathisch / spagyrisch)
Daucus carota subsp. carota
Fructus carotae (TCM-Saatdroge)
Herba dauci carotae (TCM-Droge)
Radix dauci carotae (TCM-Wurzeldroge)
Chinesische Bezeichnungen:
hong luo bo 红萝卜
shan hu luo bo 山胡萝卜
shi zi cao 虱子草
ye hu luo bo 野胡萝卜
Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:
he shi feng 鹤虱风
he shi feng gen 鹤虱风根
nan he shi 南鹤虱
ye hu luo bo gen 野胡萝卜根
ye hu luo bo zi 野胡萝卜子
Deutsche Bezeichnungen:
Caroten
Gelbe Rübe
Kritzelmöhre
Möhre
Mohrrübe
Moralle
Morele
Perdsgällerieb
Pinn
Rüebli
Vogelnestchen
Wilde Möhre
Wildi Gäälerieb
Wille Wortel
Wurzel
Englische Bezeichnungen:
Bees' Nest
Bird's Nest
Bishop's Lace
Carrot
Queen Anne's Lace
Wild Carrot
Französische Bezeichnungen:
Carotte
Carotte sauvage
Daucus carotte
Nid d'oiseau
Racine jaune
- Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
- 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
- A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
- Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...
Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).
Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.
对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。
Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.
La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.












