- Vom Wörterbuch zum Lexikon
- Was bisher geschah
- Glossar chinesischer Drogenbegriffe
- Pflanzenkundliche Führungen (TCM) in Hamburg
- TCM-Drogen von Thomas Grimm in Szene gesetzt
- Zielsetzungen für Yaocaodict.com
- Antrag auf Patenschaft
- 中医药用植物辞海
- Aus unserer Projektplanung: „TCM – Heilpflanzen aus Anwendungen in der chinesischen Medizin“
- Presse
Citrus hystrix
![]() |
Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.
Familie: Rutaceae
Wissenschaftliche Bezeichnungen:
Citrus
Citrus auraria
Citrus echinata
Citrus hyalopulpa
Citrus hystrix
Citrus kerrii
Citrus macroptera var. kerrii
Citrus papeda
Fortunella sagittifolia
Papeda rumphii
Chinesische Bezeichnungen:
jian ye cheng 箭叶橙
jian ye cheng 箭叶橙
ma feng cheng 马蜂橙
ma feng gan 马蜂柑
ma feng mao gan 马蜂毛柑
ma li da ya cheng 马里大叶橙
mao li qiu si ku cheng 毛里球斯苦橙
mao li ta ni ya ku cheng 毛里塔尼亚苦橙
Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:
Deutsche Bezeichnungen:
Kafir-Limette
Limette
Makrut
Sabal
Englische Bezeichnungen:
Combava
Kaffir Lime
Lime
Französische Bezeichnungen:
Limette
Limette de Kafir
Limettier hérissé
- Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
- 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
- A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
- Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...
Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).
Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.
对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。
Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.
La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.












