Home

Lycium barbarum

Lycium barbarum / ning xia gou qi, 宁夏枸杞 / Gewöhnlicher Bocksdorn / Box Thorn / Lyciet commun
Foto: Christa Palma
Lycium barbarum / ning xia gou qi, 宁夏枸杞 / Gewöhnlicher Bocksdorn / Box Thorn / Lyciet commun

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Solanaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Cortex lycii (TCM-Rindendroge)
Cortex radicis lycii (TCM-Wurzeldroge)
Fructus Lycii (TCM-Droge)
Lycii cortex (TCM-Rindendroge)
Lycii fructus (TCM-Droge)
Lycii radicis cortex (TCM-Wurzeldroge)
Lycium
Lycium barbarum
Lycium berberis
Lycium berberis (homöopathisch / spagyrisch)
Lycium halimifolium
Lycium vulgare

Chinesische Bezeichnungen:

bei gou qi 北枸杞
ning xia gou qi 宁夏枸杞
ning xia gou zi 宁夏杞子
shan gou qi 山枸杞
zhong ning gou qi 中宁枸杞

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

di gu pi 地骨皮
gan zhou zi 甘州子
gou qi ye 枸杞叶
gou qi zi 枸杞子

Deutsche Bezeichnungen:

Bocksdorn
Buchsdorn
Cilicien
Fasanenschwanz
Gemeiner Bocksdorn
Gemeiner Teufelszwirn
Gewöhnlicher Bocksdorn
Häägbusk
Hexenstrang
Je länger je lieber
Judnzaussert
Laubenkraut
Litz
Litzchen
Lizium
Teufelszwirn
Wangerooger Busk
Wolfsdorn

Englische Bezeichnungen:

Barbary Wolfberry
Box Thorn
Common Matrimony Vine
Matrimony Vine

Französische Bezeichnungen:

Lyciet
Lyciet à feuilles d'obione
Lyciet commun
Lyciet de Barbarie

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010