Home

Tanacetum parthenium

Tanacetum parthenium / xiao bai ju, 小白菊 / Mutterkraut / Feverfew / Grande camomille
Foto: Gerhard Höfer
Tanacetum parthenium / xiao bai ju, 小白菊 / Mutterkraut / Feverfew / Grande camomille

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Asteraceae, Compositae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Aphanostephus pinulensis
Chrysanthemum majus
Chrysanthemum majus (spagyrisch)
Chrysanthemum parthenium
Chrysanthemum parthenium (homöopathisch)
Chrysanthemum praealtum
Dendranthema parthenium
Flos tanaceti (TCM-Droge)
Leucanthemum odoratum
Leucanthemum parthenium
Matricaria parthenium
Parthenium matricaria
Pontia matricaria
Pyrethrum buschianum
Pyrethrum demetrii
Pyrethrum divaricatum
Pyrethrum glanduliferum
Pyrethrum grossheimii
Pyrethrum sevanense
Tanacetum
Tanacetum grossheimii
Tanacetum parthenium
Tanacetum parthenium (homöopathisch)

Chinesische Bezeichnungen:

xiao bai ju 小白菊

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

xiao bai ju ti qu wu 小白菊提取物

Deutsche Bezeichnungen:

Badekraut
Balsamfarn
Balsamkraut
Balsamminze
Breselkraut
Falsche Kamille
Fette Salmblätter
Fieberkraut
Frauenkraut
Frauenminze
Frauensalbei
Gartenreinfarren
Gimber
Knopfkamille
Mädchenblume
Marienwurzel
Matronenkraut
Minzenartiger Rainfarn
Morgenblätter
Mutterkraut
Riechblätter
Römsche Kamelln
Weckbröckerchen

Englische Bezeichnungen:

Alecost
Alespice
Bachelor's Buttons
Costmary
Featherfew
Featherfoil
Feverfew
Flirtwort

Französische Bezeichnungen:

Camomille
Camomille majeur
Grande camomille
Menthe-coq
Pyrèthre doré
Pyrèthre mousse
Tanaisie
Tanaisie balsamite
Tanaisie parthénium

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010