Home

Stachys sylvatica

Stachys sylvatica / lin di shui su, 林地水苏 / Wald-Ziest / Wood Woundwort / Épiaire des forêts
Foto: Gerhard Höfer
Stachys sylvatica / lin di shui su, 林地水苏 / Wald-Ziest / Wood Woundwort / Épiaire des forêts

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Lamiaceae, Labiatae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Stachys
Stachys sylvatica

Chinesische Bezeichnungen:

lin di shui su 林地水苏
ye shui su 野水苏

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

cao shi can 草石蚕

Deutsche Bezeichnungen:

Balbiskraut
Bienensaug
Bockskraut
Bulkiskraut
Große stinkende Taubnessel
Mäusepfeffer
Scharlachnessel
Stinkhinnerk
Stinknessel
Stinktaubnessel
Wald-Metregune
Waldnessel
Waldziest
Wald-Ziest
Ziest

Englische Bezeichnungen:

Betony
Downy Woundwort
Hedge Woundwort
Wood Betony
Wood Woundwort
Woundwort

Französische Bezeichnungen:

Bétoine
Épiaire
Épiaire des bois
Épiaire des forêts
Fétide des bois
Ortie à crapauds
Ortie puante
Panacée des laboureurs

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010