Home

Populus alba var. alba

Populus alba var. alba / yin bai yang, 银白杨 / Silber-Pappel / White Poplar / Peuplier blanc
Foto: Gerhard Höfer
Populus alba var. alba / yin bai yang, 银白杨 / Silber-Pappel / White Poplar / Peuplier blanc

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Salicaceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Folium populi albi (TCM-Droge)
Populi albae folium (TCM-Droge)
Populus
Populus alba
Populus alba (homöopathisch / spagyrisch)
Populus alba var. alba
Populus nivea

Chinesische Bezeichnungen:

bai yang 白杨
luo quan yang 罗圈杨
luo ye qiao mu 落叶乔木
yin bai yang 银白杨

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

bai bei yang 白北杨
yin bai yang ye 银白杨叶

Deutsche Bezeichnungen:

Bellweide
Deutscher Silberbaum
Flickerpappel
Mehlbomm
Palmwied
Papierbaum
Pappel
Schneepappel
Silberpappel
Silber-Pappel
Wasseralm
Wasserbaum
Weiß Pappelweide
Weiß Saarbaum
Weißalber
Weißbaum
Weißbelle
Weiße Espe
Weißpappel
Wollpappel
Wunderbaum

Englische Bezeichnungen:

Abele
Abele Tree
Poplar
Silver-leaf Poplar
Silver-Leaved Poplar
White Poplar

Französische Bezeichnungen:

Peuplier
Peuplier blanc
Peuplier blanc de Hollande
Peuplier de Hollande
Ypréau

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010