- Vom Wörterbuch zum Lexikon
- Was bisher geschah
- Glossar chinesischer Drogenbegriffe
- Pflanzenkundliche Führungen (TCM) in Hamburg
- TCM-Drogen von Thomas Grimm in Szene gesetzt
- Zielsetzungen für Yaocaodict.com
- Antrag auf Patenschaft
- 中医药用植物辞海
- Aus unserer Projektplanung: „TCM – Heilpflanzen aus Anwendungen in der chinesischen Medizin“
- Presse
Passiflora caerulea
![]() |
Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.
Familie: Passifloraceae
Wissenschaftliche Bezeichnungen:
(Passiflora chinensis)
Herba passiflorae caeruleae (TCM-Droge)
Passiflora
Passiflora caerulea
Passiflora loureiroi
Passiflorae caeruleae herba (TCM-Droge)
Chinesische Bezeichnungen:
dian guang hua 电光花
long zhu cai 龙珠菜
shi ji cao 时计草
xi fan lian 西番莲
xi yang ju 西洋鞠
yang suan qie hua 洋酸茄花
yu rui hua 玉蕊花
zhuan pan hua 转盘花
zhuan xin lian 转心莲
zhuan zhi lian 转枝莲
zhuan zi lian 转子莲
zi wu lian 子午莲
Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:
xi fan lian 西番莲
Deutsche Bezeichnungen:
Blaue Passionsblume
Passionsblume
Englische Bezeichnungen:
Blue Passion Flower
Bluecrown Passionflower
Brazilian Passion Flower
Common Passion Flower
Deciduous Passionflower
Hardy Passionflower
Passion Flower
Passionflower
Französische Bezeichnungen:
Fleur de la passion
Grenadille
Grenadille bleue
Passiflore
Passiflore bleue
- Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
- 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
- A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
- Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...
Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).
Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.
对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。
Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.
La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.












