Home

Papaver rhoeas

Papaver rhoeas / yu mei ren, 虞美人 / Klatschmohn / Corn Poppy / Coquelicot
Foto: Christa Palma
Papaver rhoeas / yu mei ren, 虞美人 / Klatschmohn / Corn Poppy / Coquelicot

Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.

Familie: Papaveraceae

Wissenschaftliche Bezeichnungen:

Flos papaveris rhoeas (TCM-Blütendroge)
Herba papaveris rhoeas (TCM-Droge)
Papaver
Papaver rhoeas
Papaver rhoeas (homöopathisch / spagyrisch)
Papaver rhoeas var. rhoeas
Papaver rhoeas var. strigosum
Papaver strigosum
Papaver thaumasiosepalum
Papaveris rhoeas flos (TCM-Blütendroge)
Papaveris rhoeas herba (TCM-Droge)

Chinesische Bezeichnungen:

bai ban jiao 百般娇
bao mi ying su 苞米罂粟
hu die man yuan chun 蝴蝶满园春
jin bei hua 锦被花
li chun hua 丽春花
sai mu dan 赛牡丹
xiao chong ying su hua 小种罂粟花
yu mei ren 虞美人

Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:

li chun hua 丽春花
li chun hua guo shi 丽春花果实

Deutsche Bezeichnungen:

Ackerschnalle
Blutblume
Feldmohn
Feldrose
Feuerblume
Feuermohn
Flattermohn
Klappermohn
Klapprose
Klatsche
Klatschmohn
Klatschrose
Kleiner Mohn
Kornrose
Kornschnalle
Makufke
Mohn
Plapperblume
Rotkraut
Schnalle
Stembelblimche
Tintenblume

Englische Bezeichnungen:

Common Red Poppy
Corn Poppy
Corn Poppy Flower
Corn Rose
Field Poppy
Flanders Poppy
Poppy
Red Poppy
Red Poppy Flower

Französische Bezeichnungen:

Coquelicot
Grand coquelicot

  • Die aktuelle wissenschaftliche Darstellung dieser Pflanzenart in englischer Sprache finden Sie hier ...
  • 对于这种植物物种的目前科学的英语描述,见此 ...
  • A topical scientific description of this species in English language can be found here ...
  • Une description de cette espèce (en anglais) au niveau actuel de la science botanique se trouve ici ...

Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).


Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.

对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。

Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.

La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.

 
 

Copyright Lives

© Gerhard Höfer, 2010