- Vom Wörterbuch zum Lexikon
- Was bisher geschah
- Glossar chinesischer Drogenbegriffe
- Pflanzenkundliche Führungen (TCM) in Hamburg
- TCM-Drogen von Thomas Grimm in Szene gesetzt
- Zielsetzungen für Yaocaodict.com
- Antrag auf Patenschaft
- 中医药用植物辞海
- Aus unserer Projektplanung: „TCM – Heilpflanzen aus Anwendungen in der chinesischen Medizin“
- Presse
Paeonia officinalis subsp. officinalis
![]() |
Datenpflege und weitere fachjournalistische Ausarbeitung dieses Lexikoneintrags im Internet werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung einer Patenschaft der Tiger-Apotheke in Bad Shanghai.
Familie: Paeoniaceae
Wissenschaftliche Bezeichnungen:
Flores Paeoniae (Arzneidroge)
Flores Rosae benedictae (Arzneidroge)
Moutan officinalis
Paeonia
Paeonia (homöopathisch / spagyrisch)
Paeonia officinalis
Paeonia officinalis subsp. officinalis
Paeonia peregrina var. officinalis
Chinesische Bezeichnungen:
yao yong shao yao 药用芍药
Chinesische pharmazeutische Bezeichnungen:
yao yong shao yao 药用芍药
Deutsche Bezeichnungen:
Bauern-Pfingstrose
Bauernrose
Bauernrosen
Beningenrosen
Betonirosen
Boberrosen
Buerros
Echte Pfingstrose
Fronleichnamsrose
Gichtrose
Kirchenrose
Matönjes
Päonie
Partenienstock
Pasdorschblume
Pfingstlümmel
Pfingstrose
Pfingstrosen
Prangerrosen
Puttschent'n
Schreckkern
Englische Bezeichnungen:
Common Peony
Cottage Peony
Peonies
Peony
Peony Flower
Französische Bezeichnungen:
Fleur de péone
Fleur de pivoine
Péone
Pivoine
Pivoine commune
Pivoine officinale
Rose de Notre-Dame
Die Hamburger Fachredaktion um Gerhard Höfer (Pflanzenarchiv Lavendelfoto) ist Ihnen bei Bedarf mit weiteren Fotos seiner Autoren, auf Wunsch auch mit Texten und Quellenangaben zu dieser Pflanzenart und ihren chinesischen Heilanwendungen behilflich (Tel.: +49 40 5001311).
Die Nennung von Pflanzenarten und pflanzlichen Drogen aus der chinesischen Medizin beinhaltet keine Aufforderung zur unqualifizierten Einnahme solcher Mittel. Bei ernsthaften gesundheitlichen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker.
对于中国医学的植物和植物药材的命名并不支持对这些药材植物的不恰当食用。对于有健康方面问题的人请求助于您的医生和药店。
Our dictionary entries of Chinese plant species and drugs from traditional Chinese medicine does not invite you to experiment with these drugs. If you have serious health problems please contact a doctor or a pharmacist.
La désignation d’espèces et de drogues végétales provenant de la médecine chinoise ne constitue pas une incitation à la prise irréfléchie des moyens en question. En cas de problèmes de santé graves, veuillez vous adresser à votre médecin ou pharmacien.












